
現場レポート

Ve we shall be married some time before Christmas. We are staying here
with grandpapa. I think he approves of what I am doing; but you know
that he is not very communicative. At any rate, I shall be married from
this house, and I think that he likes Sir Henry. Aunt Mary is reconciled
to all this now. I do not know that I need say any more, excepting that
I shall always--always hope for your welfare; and be so happy if I can
hear of your happiness. I pray you also to forgive me what injuries I
may have done you. It may be that at some future time we shall meet as
friends in London. I hope we may. It is a comfort to me that Sir Henry
Harcourt knows exactly all that there has been between us. Believe me to
be, Yours most sincerely, CAROLINE WADDINGTON. Harcourt's letter was
written in faster style, and a more running hand. Solicitors-
8月8日 土曜日。
M邸 上棟式を 行いました。


9月中旬 完成予定の 平屋のお宅です。

